» TITLE: Билбо Бегинс или Дотам и Обратно
» PUBLISHER: Народна Младеж » TRANSLATOR: Krasimira Todorova » ISBN-10: none » ISBN-13: none » YEAR: 1979 » PAGES: 316 » BINDING: Paperback » BOUGHT IN: BGOld-Books.com » BUYER: Gololo » PRICE: 7,7€ » 1st PARAGRAPH: В една дупка в земята живееше хобит. Това обаче не беше някаква неприветлива, мръсна и тинеста дупка с остатъци от опашки на червеи и миризна влага; не беше и някоя суха, песъчлива и празна дупка, в която няма нито на какво да седнеш, нито какво да хапнеш. Не — това беше дупка на хобит, а дупката на един хобит означава удобство. |
|
BULGARIAN (Български)
» TITLE: ХОБИТ
» PUBLISHER: БАРД » TRANSLATOR: Krasimira Todorova » ISBN-10: 9545850167 » ISBN-13: 9789545850165 » YEAR: 1999 » PAGES: 300 » BINDING: Paperback » BOUGHT IN: Bulgaria » BUYER: Vera » PRICE: 8 Lev (4.08€) » 1st PARAGRAPH: В една дупка в земята живееше хобит. Това обаче не беше някаква неприветлива, мръсна и усойна дупка, пълна с отдавна умрели червеи и мирис на влага; не беше и някоя суха, песъчлива и празна дупка, в която няма нито на какво да седнеш, нито какво да хапнеш. Не — това беше дупка на хобит, а дупката на един хобит означава тдобство. |
|
» TITLE: ХОБИТ
» PUBLISHER: БАРД » TRANSLATOR: Krasimira Todorova » ISBN-10: 9545859024 » ISBN-13: 9789545859021 » YEAR: 2008 » PAGES: 289 » BINDING: Hardback with dustjacket » BOUGHT IN: BGOld-Books.com » BUYER: Gololo » PRICE: 48лв - 24,55€ » 1st PARAGRAPH: В една дупка в земята живееше хобит. Това обаче не беше някаква неприветлива, мръсна и усойна дупка, пълна с отдавна умрели червеи и мирис на влага; не беше и някоя суха, песъчлива и празна дупка, в която няма нито на какво да седнеш, нито какво да хапнеш. Не — това беше дупка на хобит, а дупката на един хобит означава тдобство. » NOTES: Illustrations: Alan Lee |
|
» TITLE: ХОБИТ
» PUBLISHER: БАРД » TRANSLATOR: Krasimira Todorova » ISBN-10: 9545841419 » ISBN-13: 9789545841415 » YEAR: 2010 » PAGES: 315 » BINDING: Paperback » BOUGHT IN: Bulgaria » BUYER: Duki » PRICE: ─ » 1st PARAGRAPH: В една дупка в земята живееше хобит. Това обаче не беше някаква неприветлива, мръсна и усойна дупка, пълна с отдавна умрели червеи и мирис на влага; не беше и някоя суха, песъчлива и празна дупка, в която няма нито на какво да седнеш, нито какво да хапнеш. Не — това беше дупка на хобит, а дупката на един хобит означава тдобство. » NOTES: Illustrations: Alan Lee |
|